狼三则

狼三则
狼三则作者:蒲松龄
狼三则朝代:清代
狼三则原文
其一
  有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二
  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其三
  一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
  非屠,乌能作此谋也!
  三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
-------------------------------
狼三则其一注释及译文
译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
(1)不如悬诸树蚤取之 蚤通早 意思:早晨
(2)时狼皮价昂,直十余金 直通值 意思:价值
注释
①货:出售、卖。
②欻(xū):忽然。
③瞰(kàn):看、窥视。
④却:退。
⑤欲:想要。
⑥示:给......看。
⑦昧爽:拂晓,黎明。
⑧逡巡:疑虑徘徊。
⑨昂:贵。
⑩罹:遭遇(祸患)。
-------------------------------
狼三则其二注释及译文
译文
一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕了,用骨头投狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶屠户。屠户感到非常困窘急迫,担心受到狼的前后攻击。环顾四周看到田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来诱惑敌人的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人们增加笑料罢了。
注解
1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人。
2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。
3)投以骨:同于“以骨投之”,意为,(屠户)把骨头扔给狼 之,指狼。
4)从:跟从。
5)并驱:一起追赶。
6)窘:困窘,处境危急,急迫。
7)敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
8)顾:回头看,这里指往旁边看。
9)积薪:堆积柴草。薪,柴草。
10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,覆盖。蔽,遮蔽。
11)弛:放松,这里指卸下。
12)眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。
13)少时:一会儿。
14)径去:径直走开。
15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠户前面。
16)久之:过了很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。
17)瞑:闭眼。
18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。
19)暴:突然。
20)毙:杀死。
21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 这里作动词用 。其,指柴草堆。
22)隧:指在柴草堆中钻洞。这里做动词用
23)尻:没有毛。
24)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。
26)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段又有多少呢?变诈,作假,欺骗。几何,多少。
27)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
28)股:大腿。
特殊用法
1.词性活用现象
1、狼不敢[前](方位名词作动词,上前)。
2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)。
3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)。
4、意将[隧]入以攻其后也(名词作动词,钻洞)。
5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)。
6、[苫]蔽成丘(名词作状语,用草帘子)。
7、一[屠]晚归(动词作名词,屠户)。
2.通假字
“止”同“只”,只有。 止有剩骨。
3.一词多义
止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。
意 神情, 意暇甚。 企图, 意将隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒
敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌人, 盖以诱敌。
前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法
(1)之
助词,的 例句:禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译 例句:久之。
助词,位于主谓之间取消句子独立性 可不译 例句:而两狼之并驱如故。
(2)以
介词,把 投以骨。 介词,用 以刀劈狼首。
连词,来 意将遂人以攻其后也。 连词,用 来盖以诱敌。
5.使动用法
死:使...死,杀死。
6.特殊句式
省略句
省略宾语:
“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。
“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。
省略介词:
“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。
“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。
“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。
省略主语:6.“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。
倒装句:7.“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。原文为“以骨投之”。
-------------------------------
狼三则其三注释及译文
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去躲藏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。
(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。
注释
暮:傍晚。
为:被。
遗:留下。
伏:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)
去:离开。
盈:满,足。
不盈:不满,不足。
负:背。
行室:指农民在田中所搭的草棚。
苫(shàn):用草编的席子。
去:离开。
豕(shǐ):猪。
方:才。
则:就。
股:大腿。
乌:哪里,怎么。
顾:然而
-------------------------------
对照翻译
其一
  有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
    一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
其二
  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
    一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。
  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
    屠户害怕了,用骨头投狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶屠户。
  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
    屠户感到非常困窘急迫,担心受到狼的前后攻击。环顾四周看到田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。
  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
    一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用(这种方式)来诱惑敌人的。
  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
    狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人们增加笑料罢了。
其三
  一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
    有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去躲藏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。
  非屠,乌能作此谋也!
    (如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?
  三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
    三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。
-------------------------------
狼三则注音
láng sān zé  pú sōng líng
狼 三 则  蒲 松  龄 
qí yī
其 一
   yǒu tú rén huò ròu guī ,rì yǐ mù ,chuā yī láng lái ,kàn dān shàng
   有 屠 人 货 肉 归 ,日 已 暮 , 欻 一 狼 来 ,瞰 担  上 
ròu ,sì shèn chuí xián ,suí wěi háng shù lǐ 。tú jù ,shì zhī yǐ rèn ,shǎo
肉 ,似 甚  垂  涎 ,随 尾  行 数 里 。屠 惧 ,示 之 以 刃 , 少 
què ;jí zǒu ,yòu cóng zhī 。tú wú jì ,sī láng suǒ yù zhě ròu ,bù rú gū
却 ;及 走 ,又  从 之 。屠 无 计 ,思 狼 所 欲 者 肉 ,不 如 姑
xuán zhū shù ér zǎo qǔ zhī 。suì gōu ròu ,qiáo zú guà shù jiān ,shì yǐ
悬 诸 树 而 早 取 之 。遂 钩 肉 , 翘 足 挂 树  间 ,示 以
kōng dān 。láng nǎi zhǐ 。tú guī 。mèi shuǎng ,wǎng qǔ ròu ,yáo wàng shù
空 担 。 狼 乃 止 。屠 归 。昧  爽  , 往 取 肉 ,遥  望 树 
shàng xuán jù wù ,sì rén yì sǐ zhuàng 。dà hài ,qūn xún jìn shì zhī ,zé
 上  悬 巨 物 ,似 人 缢 死  状  。大 骇 ,逡 巡 近 视 之 ,则
sǐ láng yě 。yǎng shǒu xì shěn ,jiàn láng kǒu zhōng hán ròu ,gōu cì láng
死 狼 也 。 仰  首 细 审 , 见  狼 口  中 含 肉 ,钩 刺 狼 
è ,rú yú tūn ěr 。shí láng pí jià áng ,zhí shí yú jīn ,tú xiǎo yù yān 。
腭,如 鱼 吞 饵 。时  狼 皮 价 昂 ,直 十 余 金 ,屠 小 裕 焉 。
yuán mù qiú yú ,láng zé lí zhī ,shì kě xiào yě 。
缘 木 求 鱼 , 狼 则 罹 之 ,是 可 笑 也 。
qí èr
其 二
   yī tú wǎn guī ,dān zhōng ròu jìn ,zhǐ yǒu shèng gǔ 。tú zhōng liǎng
   一 屠 晚 归 ,担  中 肉 尽 ,止 有  剩 骨 。途  中  两 
láng ,zhuì xíng shèn yuǎn 。
狼 , 缀  行  甚  远 。
   tú jù ,tóu yǐ gǔ 。yī láng de gǔ zhǐ ,yī láng réng cóng 。fù tóu
   屠 惧 ,投 以 骨 。一 狼 得 骨 止 ,一 狼  仍  从 。复 投 
zhī ,hòu láng zhǐ ér qián láng yòu zhì 。gǔ yǐ jìn yǐ ,ér liǎng láng zhī
之 ,后  狼 止 而 前  狼 又 至 。骨 已 尽 矣 ,而  两  狼 之 
bìng qū rú gù 。
并 驱 如 故 。
   tú dà jiǒng ,kǒng qián hòu shòu qí dí 。gù yě yǒu mài chǎng ,cháng
   屠 大  窘 , 恐  前 后  受 其 敌 。顾 野 有 麦  场 , 场 
zhǔ jī xīn qí zhōng ,shàn bì chéng qiū 。tú nǎi bēn yǐ qí xià ,chí dān
主 积 薪 其  中 , 苫 蔽  成 丘 。屠 乃 奔 倚 其 下 ,弛 担 
chí dāo 。láng bù gǎn qián ,dān dān xiāng xiàng 。
持 刀 。 狼 不 敢  前 ,眈 眈  相  向 。
   shǎo shí ,yī láng jìng qù ,qí yī quǎn zuò yú qián 。jiǔ zhī ,mù sì
   少 时 ,一 狼  径 去 ,其 一 犬 坐 于 前 。久 之 ,目 似
míng ,yì xiá shèn 。tú bào qǐ ,yǐ dāo pī láng shǒu ,yòu shù dāo bì zhī
瞑 ,意 暇  甚 。屠 暴 起 ,以 刀 劈 狼  首 ,又 数 刀 毙 之 
。fāng yù xíng ,zhuǎn shì jī xīn hòu ,yī láng dòng qí zhōng ,yì jiāng suì
。 方 欲 行 , 转 视 积 薪 后 ,一 狼  洞 其  中 ,意  将 隧 
rù yǐ gōng qí hòu yě 。shēn yǐ bàn rù ,zhǐ lù kāo wěi 。tú zì hòu duàn
入 以 攻 其 后 也 。 身 已 半 入 ,止 露 尻 尾 。屠 自 后  断 
qí gǔ ,yì bì zhī 。nǎi wù qián láng jiǎ mèi ,gài yǐ yòu dí 。
其 股 ,亦 毙 之 。乃 悟 前  狼 假 寐 ,盖 以 诱 敌 。
   láng yì xiá yǐ ,ér qǐng kè liǎng bì ,qín shòu zhī biàn zhà jǐ hé
   狼 亦 黠 矣 ,而 顷 刻  两 毙 ,禽  兽 之  变 诈 几 何
zāi ?zhǐ zēng xiào ěr 。
哉 ?止  增  笑 耳 。
qí sān
其 三 
   yī tú mù xíng ,wéi láng suǒ bī 。dào páng yǒu yè gēng suǒ yí xíng
   一 屠 暮 行 ,为  狼 所 逼 。道  旁 有 夜 耕 所 遗 行 
shì ,bēn rù fú yān 。láng zì shān zhōng tàn zhǎo rù 。tú jí zhuō zhī ,lìng
室 ,奔 入 伏 焉 。 狼 自 苫  中 探  爪 入 。屠 急 捉 之 , 令 
bù kě qù 。dàn sī wú jì kě yǐ sǐ zhī 。wéi yǒu xiǎo dāo bù yíng cùn ,suì
不 可 去 。但 思 无 计 可 以 死 之 。惟 有  小 刀 不 盈 寸 ,遂 
gē pò láng zhǎo xià pí ,yǐ chuī shǐ zhī fǎ chuī zhī 。jí lì chuī yí shí
割 破 狼  爪 下 皮 ,以 吹 豕 之 法 吹 之 。极 力 吹 移 时 
,jué láng bù shèn dòng ,fāng fù yǐ dài 。chū shì ,zé láng zhàng rú niú
,觉  狼 不 甚  动 , 方 缚 以 带 。出 视 ,则 狼  胀 如 牛 
,gǔ zhí bù néng qū ,kǒu zhāng bù dé hé 。suì fù zhī yǐ guī 。
,股 直 不 能 屈 ,口  张 不 得 合 。遂 负 之 以 归 。
   fēi tú ,wū néng zuò cǐ móu yě !
   非 屠 ,乌 能 作 此 谋 也 !
   sān shì jiē chū yú tú ;zé tú rén zhī cán bào ,shā láng yì kě yòng
   三 事 皆 出 于 屠 ;则 屠 人 之 残 爆 ,杀  狼 亦 可 用 
yě 。
也 。
-------------------------------
狼三则分析
  《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。
  蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,凶狠狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。《狼三则》的故事是富有深意的,可以说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞贪官污吏的思想。如此,对付现实生活中阶级敌人也必须如此。要敢于斗争,又要善于斗争,以夺取胜利。
-------------------------------
狼三则道理
对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,妥协让步。必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利。
对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死.
对付野兽必须如此,对付现实生活中的各种困难也必须如此。要敢于斗争和坚持,取得胜利。
对待像狼一样的恶人,要勇敢地面对,勇敢机智地进行斗争;因为退缩,忍让是没有出路的。
一切像狼一样的恶人,都是以害人始害己终,自取灭亡。
讽喻像狼一样的恶人,无论怎样狡猾奸诈,最终都会失败。
对付能把狡诈奸猾的狼杀死的"屠夫",那就敬而远之吧。
永远不要向恶势力低头。
-------------------------------
狼三则其二分析
  本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。
  这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。
  (屠夫惧狼)面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧”。于是采取迁就的策略,“投以骨”。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。这是第二层。
  “屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。“眈眈相向”,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。这是第三层。
  (屠夫御狼)第二段分两层:
  第一层,从“少时”至“又数刀毙之”。作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命。文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。
  (屠夫杀狼)第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露尻尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束。行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户“乃悟前狼之假寐,盖以诱敌”的道理,与上层紧相呼应。这使屠户也使读者领悟到:只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。
  第三段,是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。
-------------------------------
狼三则其一启示
  要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。
-------------------------------
狼三则作者: 蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
-------------------------------
狼三则古文竖排

之 者 又 , 甚 ,   其 狼
。 肉 从 示 垂 欻   一 三
遂 , 之 之 涎 一 有   则
钩 不 。 以 , 狼 屠    
肉 如 屠 刃 随 来 人    
, 姑 无 , 尾 , 货    
翘 悬 计 少 行 瞰 肉    
足 诸 , 却 数 担 归    
挂 树 思 ; 里 上 ,    
树 而 狼 及 。 肉 日    
间 早 所 走 屠 , 已    
, 取 欲 , 惧 似 暮    
-------------------------------
可 。 价 刺 首 逡 巨 昧 示
笑 缘 昂 狼 细 巡 物 爽 以
也 木 , 腭 审 近 , , 空
。 求 直 , , 视 似 往 担
  鱼 十 如 见 之 人 取 。
  , 余 鱼 狼 , 缢 肉 狼
  狼 金 吞 口 则 死 , 乃
  则 , 饵 中 死 状 遥 止
  罹 屠 。 含 狼 。 望 。
  之 小 时 肉 也 大 树 屠
  , 裕 狼 , 。 骇 上 归
  是 焉 皮 钩 仰 , 悬 。
-------------------------------
  矣 后 骨   甚 止   其
  , 狼 止   远 有   二
屠 而 止 , 屠 。 剩 一  
大 两 而 一 惧   骨 屠  
窘 狼 前 狼 ,   。 晚  
, 之 狼 仍 投   途 归  
恐 并 又 从 以   中 ,  
前 驱 至 。 骨   两 担  
后 如 。 复 。   狼 中  
受 故 骨 投 一   , 肉  
其 。 已 之 狼   缀 尽  
敌   尽 , 得   行 ,  
-------------------------------
转 首 意 犬   眈 下 中 。
视 , 暇 坐   眈 , , 顾
积 又 甚 于 少 相 弛 苫 野
薪 数 。 前 时 向 担 蔽 有
后 刀 屠 。 , 。 持 成 麦
, 毙 暴 久 一   刀 丘 场
一 之 起 之 狼   。 。 ,
狼 。 , , 径   狼 屠 场
洞 方 以 目 去   不 乃 主
其 欲 刀 似 ,   敢 奔 积
中 行 劈 瞑 其   前 倚 薪
, , 狼 , 一   , 其 其
-------------------------------
  其 笑 ,   寐 其 半 意
  三 耳 禽   , 股 入 将
一   。 兽 狼 盖 , , 隧
屠     之 亦 以 亦 止 入
暮     变 黠 诱 毙 露 以
行     诈 矣 敌 之 尻 攻
,     几 , 。 。 尾 其
为     何 而   乃 。 后
狼     哉 顷   悟 屠 也
所     ? 刻   前 自 。
逼     止 两   狼 后 身
。     增 毙   假 断 已
-------------------------------
屈 视 觉 豕 寸 计 急 伏 道
, , 狼 之 , 可 捉 焉 旁
口 则 不 法 遂 以 之 。 有
张 狼 甚 吹 割 死 , 狼 夜
不 胀 动 之 破 之 令 自 耕
得 如 , 。 狼 。 不 苫 所
合 牛 方 极 爪 惟 可 中 遗
。 , 缚 力 下 有 去 探 行
遂 股 以 吹 皮 小 。 爪 室
负 直 带 移 , 刀 但 入 ,
之 不 。 时 以 不 思 。 奔
以 能 出 , 吹 盈 无 屠 入
-------------------------------
        之       归
        残       。
        爆 三   非  
        , 事   屠  
        杀 皆   ,  
        狼 出   乌  
        亦 于   能  
        可 屠   作  
        用 ;   此  
        也 则   谋  
        。 屠   也  
          人   !  
将《狼三则》翻译赏析分享到:
[打印本页] [返回上一页]