荆轲刺秦王

信息来源:文言文翻译 标签:高中文言文 历史 故事
荆轲刺秦王
荆轲刺秦王出处:刘向 编(战国策)
荆轲刺秦王朝代:两汉
荆轲刺秦王原文
  秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
  太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
  荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
  太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
  於是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。乃为装遣荆轲。
  燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。
  荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
  顷之未发,太子迟之。疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
  太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。
  至易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。於是荆轲遂就车而去,终已不顾。
  既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
  嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
  秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
  荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
  轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
  荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
  是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。
  轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”
  左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
-------------------------------
荆轲刺秦王译文及注释
译文
  秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,大部分占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
  燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:“秦军马上就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“不用太子说,我也要请求行动。假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。”太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!”
  荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了。”荆轲说:“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?”樊於期于是上前问道:“怎么办?”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于是自杀。
  太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首级,用匣子装好它。
  于是太子预先寻求世上锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。用人来做实验,血沾湿衣褛,没有不立即死亡的。于是整理行装,派遣荆轲上路。
  燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。
  荆轲等待着一个人,想同他一起去。那个人住得很远,没有来,因而停下等候他。
  过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:“太阳已经完全落下去了,您难道没有动身的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”荆轲发怒,呵斥太子说:“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。现在太子嫌我走晚了,请允许我告别吧!”于是出发了。
  太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。到易水上,祭过路神,就要上路。高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。荆轲又上前作歌唱道:“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!”又发出悲壮激昂的羽声。众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
  到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
  蒙嘉替他事先向秦王进言,说:“燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”
  秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
  荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图!”
  荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即拔出来。
  荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
  这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。侍臣们就说:“大王背着剑!大王背着剑!”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
  荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!”
  秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
注释
(1)秦将王翦破赵,虏赵王:这是公元前228年的事。荆轲刺秦王是在第二年。
(2)收:占领。北:向北(名词用作状语)。略:通掠,掠夺,夺取。
(3)荆卿:燕人称荆轲为荆卿。卿,古代对人的敬称。
(4)旦暮渡易水:早晚就要渡过易水了。旦暮,早晚,极言时间短暂。易水,在河北省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河。
(5)长侍:长久侍奉。
(6)微太子言,臣愿得谒之:即使太子不说,我也要请求行动。微,假如没有。谒,拜访。
(7)今行而无信,则秦未可亲也:当下去却没有什么凭信之物,就无法接近秦王。信:凭信之物。亲:亲近,接近。
(8)樊将军:即下文的樊於期,秦国将领,因得罪秦王,逃到燕国。
(9)秦王购之金千斤,邑万家:秦王用一千斤金(当时以铜为金)和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。购,重金征求。邑,封地。
(10)督亢:今河北省易县,霸县一带,是燕国土地肥沃的地方。
(11)说:同“悦”,喜欢,高兴。
(12)更虑之:再想想别的办法。更,改变。
(13)遇:对待。深,这里是刻毒的意思。
(14)戮没:杀戮和没收。重要的人杀掉,其他人等收为奴婢。
(15)顾计不知所出耳:只是想不出什么办法罢了。顾,不过,只是,表轻微转折。
(16)善:好好地。
(17)把:握,抓住。
(18)揕:刺。
(19)见陵之耻:被欺侮的耻辱。见,被。陵,侵犯,欺侮。
(20)偏袒扼腕而进:脱下一只衣袖,握住手腕,走近一步。这里形容激动愤怒的样子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
(21)拊心:捶胸,这里形容非常心痛。
(22)盛:装。
(23)函封之:用匣子封装起来。函,匣子。
(24)徐夫人:姓徐,名夫人。一个收藏匕首的人。
(25)工:工匠。以药淬之:在淬火时把毒药浸到匕首上。淬,把烧红的铁器浸入水或者其他液体,急速冷却,使之硬化。
(26)濡缕:沾湿衣缕。濡,浸湿,沾湿。
(27)忤视:正眼看。忤,逆。意思是迎着目光看。
(28)为副:做助手。
(29)荆轲有所待,欲与俱:荆轲等待一个人,想同他一起去。
(30)迟之:嫌荆轲动身迟缓。
(31)往而不反者,竖子也:去了而不能好好回来复命的,那是没用的人。反,通“返”。竖子,对人的蔑称。
(32)不测:难以预料,表示凶险。
(33)请辞决矣:我就辞别了。请,请允许我,表示客气。辞决,辞别,告别。
(34)既祖,取道:祭过路神,就要上路。祖,临行祭路神,引申为践行和送别。
(35)高渐离:荆轲的朋友。
(36)为变徵之声:发出变徵的声音。古时音乐分为宫,商,角,徵,羽,变徵,变宫七音,变徵是徵音的变调,声调悲凉。
(37)慷慨羽声:声调激愤的羽声。
(38)瞋目:形容发怒时瞪大眼睛的样子。
(39)终已不顾:始终不曾回头。形容意志坚决。
(40)持千金之资币物:拿着价值千金的礼物。币,礼品。
(41)厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉:以厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。遗:赠送。
(42)诚:确实。振怖:惧怕。振,通“震”。
(43)比:并,列。
(44)给贡职如郡县:像秦国的郡县那样贡纳赋税。给,供。
(45)奉守先王之宗庙:守住祖先的宗庙。意思是保存祖先留下的国土。
(46)使使:派遣使者。
(47)唯大王命之:意思是一切听大王的吩咐。唯,希望的意思。
(48)奉:两手捧着。
(49)以次进:按先后顺序进来。
(50)陛:殿前的台阶。
(51)顾笑武阳:回头冲武阳笑。顾,回头看。
(52)少假借之:稍微原谅他些。少:通“稍”。假借,宽容,原谅。
(53)使毕使于前:让他在大王面前完成使命。
(54)发:打开。
(55)自引而起,绝袖:自己挣着站起来,袖子断了。引,指身子向上起。绝:挣断。
(56)操其室:握住剑鞘。室,指剑鞘。
(57)剑坚:剑插得紧。
(58)还:通“环”,绕。
(59)卒起不意,尽失其度:事情突然发生,没意料到,全都失去常态。卒,通“猝”,突然。
(60)尺兵:尺寸之兵,指各种兵器。
(61)郎中:宫廷的侍卫。
(62)提:掷击。
(63)负剑:负剑于背。
(64)废:倒下。
(65)引:举起。
(66)被八创:荆轲受了八处剑伤。被,受。创,伤。
(67)箕踞:坐在地上,两脚张开,形状像箕。这是一种轻慢傲视对方的姿态。
(68)劫:强迫,威逼(其订立盟约)。
对照翻译
  秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
  秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,大部分占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
  太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
  燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:“秦军马上就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“不用太子说,我也要请求行动。假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。”太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!”
  荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
  荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了。”荆轲说:“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?”樊於期于是上前问道:“怎么办?”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于是自杀。
  太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
  太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首级,用匣子装好它。
  於是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。乃为装遣荆轲。
  于是太子预先寻求世上锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。用人来做实验,血沾湿衣褛,没有不立即死亡的。于是整理行装,派遣荆轲上路。
  燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。
  燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。
  荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
  荆轲等待着一个人,想同他一起去。那个人住得很远,没有来,因而停下等候他。
  顷之未发,太子迟之。疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
  过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:“太阳已经完全落下去了,您难道没有动身的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”荆轲发怒,呵斥太子说:“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。现在太子嫌我走晚了,请允许我告别吧!”于是出发了。
  太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。
  太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。
  至易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。於是荆轲遂就车而去,终已不顾。
    到易水上,祭过路神,就要上路。高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。荆轲又上前作歌唱道:“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!”又发出悲壮激昂的羽声。众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
  既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
  到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
  嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
  蒙嘉替他事先向秦王进言,说:“燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”
  秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
  秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
  荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
  荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图!”
  轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
  荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即拔出来。
  荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
  荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
  是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。
  这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。侍臣们就说:“大王背着剑!大王背着剑!”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
  轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”
  荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!”
  左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
  秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
-------------------------------
荆轲刺秦王注音
 
jīng kē cì qín wáng 
荆 轲 刺 秦  王 
   qín jiāng wáng jiǎn pò zhào ,lǔ zhào wáng ,jìn shōu qí dì ,jìn bīng běi 
   秦  将  王  翦 破 赵 ,虏 赵  王 ,尽  收 其 地 ,进  兵 北 
lüè dì ,zhì yàn nán jiè 。
略 地 ,至 燕 南 界 。
   tài zǐ dān kǒng jù ,nǎi qǐng jīng qīng yuē :“qín bīng dàn mù dù yì shuǐ 
   太 子 丹  恐 惧 ,乃  请  荆  卿 曰 :“秦  兵 旦 暮 渡 易 水 
,zé suī yù cháng shì zú xià ,qǐ kě de zāi ?”jīng qīng yuē :“wēi tài zǐ yán 
,则 虽 欲  长 侍 足 下 ,岂 可 得 哉 ?” 荆  卿 曰 :“微 太 子 言 
,chén yuàn de yè zhī ,jīn xíng ér wú xìn ,zé qín wèi kě qīn yě 。fū jīn fán 
, 臣  愿 得 谒 之 ,今  行 而 无 信 ,则 秦 未 可 亲 也 。夫 今 樊 
jiāng jūn ,qín wáng gòu zhī jīn qiān jīn ,yì wàn jiā 。chéng néng dé fán jiāng 
 将 军 ,秦  王 购 之 金  千 斤 ,邑 万 家 。 诚  能 得 樊  将 
jūn shǒu ,yǔ yàn dū kàng zhī dì tú xiàn qín wáng ,qín wáng bì shuō jiàn chén 
军  首 ,与 燕 督 亢 之 地 图 献 秦  王 ,秦  王 必 说  见  臣 
,chén nǎi de yǒu yǐ bào tài zǐ 。”tài zǐ yuē :“fán jiāng jūn yǐ qióng kùn 
, 臣 乃 得 有 以 报 太 子 。”太 子 曰 :“樊  将 军 以  穷 困 
lái guī dān ,dān bù rěn yǐ jǐ zhī sī ,ér shāng zhǎng zhě zhī yì ,yuàn zú xià 
来 归 丹 ,丹 不 忍 以 己 之 私 ,而  伤  长 者 之 意 , 愿 足 下 
gēng lǜ zhī !”
更 虑 之 !”
   jīng kē zhī tài zǐ bù rěn ,nǎi suì sī jiàn fán yū qī ,yuē :“qín zhī 
   荆 轲 知 太 子 不 忍 ,乃 遂 私 见 樊 於 期 ,曰 :“秦 之 
yù jiāng jūn ,kě wèi shēn yǐ 。fù mǔ zōng zú ,jiē wéi lù mò 。jīn wén gòu jiāng 
遇  将 军 ,可 谓  深 矣 。父 母 宗 族 ,皆 为 戮 没 。今 闻 购  将 
jūn zhī shǒu ,jīn qiān jīn ,yì wàn jiā ,jiāng nài hé ?”fán jiāng jūn yǎng 
军 之  首 ,金  千 斤 ,邑 万 家 , 将 奈 何 ?”樊  将 军  仰 
tiān tài xī liú tì yuē :“wú měi niàn ,cháng tòng yú gǔ suǐ ,gù jì bù zhī suǒ 
天 太 息 流 涕 曰 :“吾 每  念 , 常  痛 于 骨 髓 ,顾 计 不 知 所 
chū ěr !”kē yuē :“jīn yǒu yī yán ,kě yǐ jiě yān guó zhī huàn ,ér bào jiāng 
出 耳 !”轲 曰 :“今 有 一 言 ,可 以 解 燕 国 之  患 ,而 报  将 
jūn zhī chóu zhě ,hé rú ?”fán yū qī nǎi qián yuē :“wéi zhī nài hé ?”jīng 
军 之  仇 者 ,何 如 ?”樊 於 期 乃  前 曰 :“为 之 奈 何 ?” 荆 
kē yuē :“yuàn de jiāng jūn zhī shǒu yǐ xiàn qín ,qín wáng bì xǐ ér shàn jiàn 
轲 曰 :“ 愿 得  将 军 之  首 以 献 秦 ,秦  王 必 喜 而 善  见 
chén 。chén zuǒ shǒu bǎ qí xiù ,ér yòu shǒu zhèn qí xiōng ,rán zé jiāng jūn 
臣 。 臣 左  手 把 其 袖 ,而 右  手  揕 其  胸 ,然 则  将 军 
zhī chóu bào ,ér yān guó jiàn líng zhī chǐ chú yǐ 。jiāng jūn qǐ yǒu yì hū 
之  仇 报 ,而 燕 国  见  陵 之 耻 除 矣 。 将 军 岂 有 意 乎 
?”fán yū qī piān tǎn è wàn ér jìn yuē :“cǐ chén rì yè qiè chǐ fǔ xīn yě ,
?”樊 於 期 偏 袒 扼腕 而 进 曰 :“此 臣 日 夜 切 齿 拊 心 也 ,
nǎi jīn de wén jiào !”suì zì wěn 。
乃 今 得 闻  教 !”遂 自 刎 。
   tài zǐ wén zhī ,chí wǎng ,fú shī ér kū ,jí āi 。jì yǐ ,wú kě nài hé ,
   太 子 闻 之 ,驰  往 ,伏 尸 而 哭 ,极 哀 。既 已 ,无 可 奈 何 ,
nǎi suì shōu shèng fán yū qī zhī shǒu ,hán fēng zhī 。
乃 遂  收  盛 樊 於 期 之  首 ,函  封 之 。
   yū shì tài zǐ yù qiú tiān xià zhī lì bǐ shǒu ,de zhào rén xú fū rén zhī 
   於 是 太 子 预 求  天 下 之 利 匕 首 ,得 赵 人 徐 夫 人 之 
bǐ shǒu ,qǔ zhī bǎi jīn ,shǐ gōng yǐ yào cuì zhī 。nǎi wéi zhuāng qiǎn jīng 
匕 首 ,取 之 百 金 ,使  工 以 药 淬 之 。乃 为  装  遣  荆 
kē 。
轲 。
   yān guó yǒu yǒng shì qín wǔ yáng ,nián shí èr shā rén ,rén bù gǎn yǔ 
   燕 国 有  勇 士 秦 武 阳 , 年 十 二 杀 人 ,人 不 敢 与 
wǔ shì 。nǎi lìng qín wǔ yáng wéi fù 。
忤 视 。乃  令 秦 武 阳 为 副 。
   jīng kē yǒu suǒ dài ,yù yǔ jù ,qí rén jū yuǎn wèi lái ,ér wéi liú dài 
   荆 轲 有 所 待 ,欲 与 俱 ,其 人 居 远 未 来 ,而 为 留 待 
   qǐng zhī wèi fā ,tài zǐ chí zhī 。yí qí yǒu gǎi huǐ ,nǎi fù qǐng zhī 
   顷 之 未 发 ,太 子 迟 之 。疑 其 有 改 悔 ,乃 复 请 之 
yuē :“rì yǐ jìn yǐ ,jīng qīng qǐ wú yì zāi ?dān qǐng xiān qiǎn qín wǔ yáng 
曰 :“日 以 尽 矣 , 荆  卿 岂 无 意 哉 ?丹  请  先  遣 秦 武 阳 
!”jīng kē nù ,chì tài zǐ yuē :“jīn rì wǎng ér bù fǎn zhě ,shù zǐ yě !jīn 
!” 荆 轲 怒 ,叱 太 子 曰 :“今 日 往 而 不 反 者 ,竖 子 也 !今 
tí yī bǐ shǒu rù bù cè zhī qiáng qín ,pú suǒ yǐ liú zhě ,dài wú kè yǔ jù 。
提 一 匕 首 入 不 测 之  强 秦 ,仆 所 以 留 者 ,待 吾 客 与 俱 。
jīn tài zǐ chí zhī ,qǐng cí jué yǐ !”suì fā 。
今 太 子 迟 之 , 请 辞 决 矣 !”遂 发 。
   tài zǐ jí bīn kè zhī qí shì zhě ,jiē bái yì guàn yǐ sòng zhī 。
   太 子 及 宾 客 知 其 事 者 ,皆 白 衣 冠 以 送 之 。
   zhì yì shuǐ shàng ,jì zǔ ,qǔ dào 。gāo jiàn lí jī zhù ,jīng kē hé ér 
   至 易 水  上 ,既 祖 ,取 道 。高  渐 离 击 筑 , 荆 轲 和 而 
gē ,wéi biàn zhǐ zhī shēng ,shì jiē chuí lèi tì qì 。yòu qián ér wéi gē yuē 
歌 ,为  变 徵 之  声 ,士 皆  垂 泪 涕 泣 。又  前 而 为 歌 曰 
:“fēng xiāo xiāo xī yì shuǐ hán ,zhuàng shì yī qù xī bù fù huán !”fù wéi 
:“ 风  萧  萧 兮 易 水 寒 , 壮  士 一 去 兮 不 复 还 !”复 为 
kāng kǎi yǔ shēng ,shì jiē chēn mù ,fā jìn shàng zhǐ guān 。yū shì jīng kē 
慷 慨 羽  声 ,士 皆  瞋 目 ,发 尽  上 指  冠 。於 是  荆 轲 
suì jiù chē ér qù ,zhōng yǐ bù gù 。
遂 就 车 而 去 , 终 已 不 顾 。
   jì zhì qín ,chí qiān jīn zhī zī bì wù ,hòu yí qín wáng chǒng chén zhōng 
   既 至 秦 ,持  千 金 之 资 币 物 ,厚 遗 秦  王  宠  臣  中 
shù zǐ méng jiā 。
庶 子 蒙 嘉 。
   jiā wéi xiān yán yú qín wáng yuē :“yān wáng chéng zhèn bù dài wáng zhī 
   嘉 为  先 言 于 秦  王 曰 :“燕  王  诚  振 怖 大  王 之 
wēi ,bù gǎn xīng bīng yǐ jù dài wáng ,yuàn jǔ guó wéi nèi chén 。bǐ zhū hóu 
威 ,不 敢  兴  兵 以 拒 大  王 , 愿 举 国 为 内  臣 。比 诸 侯 
zhī liè ,gěi gòng zhí rú jùn xiàn ,ér de fèng shǒu xiān wáng zhī zōng miào 
之 列 ,给  贡 职 如 郡  县 ,而 得 奉  守  先  王 之  宗  庙 
。kǒng jù bù gǎn zì chén ,jǐn zhǎn fán yū qī tóu ,jí xiàn yàn zhī dū kàng zhī 
。 恐 惧 不 敢 自 陈 ,谨  斩 樊 於 期 头 ,及 献 燕 之 督 亢 之 
dì tú ,hán fēng ,yān wáng bài sòng yú tíng ,shǐ shǐ yǐ wén dài wáng 。wéi dài 
地 图 ,函  封 ,燕  王 拜  送 于 庭 ,使 使 以 闻 大  王 。唯 大 
wáng mìng zhī 。”
王  命 之 。”
   qín wáng wén zhī ,dà xǐ 。nǎi cháo fú ,shè jiǔ bīn ,jiàn yàn shǐ zhě 
   秦  王 闻 之 ,大 喜 。乃  朝 服 ,设 九 宾 , 见 燕 使 者 
xián yáng gōng 。
咸  阳  宫 。
   jīng kē fèng fán yū qī tóu hán ,ér qín wǔ yáng fèng dì tú xiá ,yǐ cì 
   荆 轲 奉 樊 於 期 头 函 ,而 秦 武 阳  奉 地 图 匣 ,以 次 
jìn 。zhì bì xià ,qín wǔ yáng sè biàn zhèn kǒng ,qún chén guài zhī ,jīng kē 
进 。至 陛 下 ,秦 武 阳 色 变  振  恐 ,群  臣  怪 之 , 荆 轲 
gù xiào wǔ yáng ,qián wéi xiè yuē :“běi mán yí zhī bǐ rén ,wèi cháng jiàn 
顾 笑 武 阳 , 前 为 谢 曰 :“北 蛮 夷 之 鄙 人 ,未  尝  见 
tiān zǐ ,gù zhèn shè ,yuàn dài wáng shǎo jiǎ jiè zhī ,shǐ bì shǐ yú qián 。
天 子 ,故 振 慑 , 愿 大  王  少 假 借 之 ,使 毕 使 于 前 。
”qín wáng wèi kē yuē :“qǐ ,qǔ wǔ yáng suǒ chí tú !”
”秦  王 谓 轲 曰 :“起 ,取 武 阳 所 持 图 !”
   kē jì qǔ tú fèng zhī ,fā tú ,tú qióng ér bǐ shǒu xiàn 。yīn zuǒ shǒu 
   轲 既 取 图 奉 之 ,发 图 ,图  穷 而 匕 首  见 。因 左  手 
bǎ qín wáng zhī xiù ,ér yòu shǒu chí bǐ shǒu zhèn zhī 。wèi zhì shēn ,qín wáng 
把 秦  王 之 袖 ,而 右  手 持 匕 首  揕 之 。未 至  身 ,秦  王 
jīng ,zì yǐn ér qǐ ,jué xiù 。bá jiàn ,jiàn cháng ,cāo qí shì 。shí kǒng jí 
惊 ,自 引 而 起 ,绝 袖 。拔 剑 , 剑  长 ,操 其 室 。时  恐 急 
,jiàn jiān ,gù bù kě lì bá 。
, 剑  坚 ,故 不 可 立 拔 。
   jīng kē zhú qín wáng ,qín wáng hái zhù ér zǒu 。qún chén jīng è ,zú qǐ 
   荆 轲 逐 秦  王 ,秦  王 还 柱 而 走 。群  臣  惊 愕,卒 起 
bù yì ,jìn shī qí dù 。ér qín fǎ ,qún chén shì diàn shàng zhě ,bù dé chí chǐ 
不 意 ,尽 失 其 度 。而 秦 法 ,群  臣 侍  殿  上 者 ,不 得 持 尺 
bīng ;zhū láng zhōng zhí bīng ,jiē zhèn diàn xià ,fēi yǒu zhào bù děi shàng 
兵 ;诸  郎  中 执  兵 ,皆  阵  殿 下 ,非 有  诏 不 得  上 
。fāng jí shí ,bù jí zhào xià bīng ,yǐ gù jīng kē zhú qín wáng ,ér zú huáng 
。 方 急 时 ,不 及 召 下  兵 ,以 故 荆 轲 逐 秦  王 ,而 卒  惶 
jí wú yǐ jī kē ,ér nǎi yǐ shǒu gòng bó zhī 。
急 无 以 击 轲 ,而 乃 以 手  共 搏 之 。
   shì shí ,shì yī xià wú qiě yǐ qí suǒ fèng yào náng tí kē 。qín wáng fāng 
   是 时 ,侍 医 夏 无 且 以 其 所  奉 药  囊 提 轲 。秦  王  方 
hái zhù zǒu ,zú huáng jí bù zhī suǒ wéi 。zuǒ yòu nǎi yuē :“wáng fù jiàn !
还 柱 走 ,卒  惶 急 不 知 所 为 。左 右 乃 曰 :“ 王 负 剑 !
wáng fù jiàn !”suì bá yǐ jī jīng kē ,duàn qí zuǒ gǔ 。jīng kē fèi ,nǎi yǐn 
王 负 剑 !”遂 拔 以 击 荆 轲 , 断 其 左 股 。 荆 轲 废 ,乃 引 
qí bǐ shǒu tí qín wáng ,bù zhōng ,zhōng zhù 。qín wáng fù jī kē ,bèi bā chuàng 
其 匕 首 提 秦  王 ,不  中 , 中 柱 。秦  王 复 击 轲 ,被 八  创  
   kē zì zhī shì bù jiù ,yǐ zhù ér xiào ,jī jù yǐ mà yuē :“shì suǒ yǐ bù 
   轲 自 知 事 不 就 ,倚 柱 而 笑 ,箕 踞 以 骂 曰 :“事 所 以 不 
chéng zhě ,nǎi yù yǐ shēng jié zhī ,bì děi yuē qì yǐ bào tài zǐ yě 。”
 成 者 ,乃 欲 以  生 劫 之 ,必 得 约 契 以 报 太 子 也 。”
   zuǒ yòu jì qián ,zhǎn jīng kē 。qín wáng mù xuàn liáng jiǔ 。 
   左 右 既 前 , 斩  荆 轲 。秦  王 目 眩  良 久 。 
-------------------------------
荆轲刺秦王竖排显示
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃将│子│臣│献│首│万│秦│亲│行│言│』│侍│暮│请│ │界│进│虏│ │荆┃
┃军│。│,│秦│,│家│王│也│而│,│荆│足│渡│荆│ │。│兵│赵│ │轲┃
┃以│』│臣│王│与│。│购│。│无│臣│卿│下│易│卿│太│ │北│王│秦│刺┃
┃穷│太│乃│,│燕│诚│之│夫│信│愿│曰│,│水│曰│子│ │略│,│将│秦┃
┃困│子│得│秦│督│能│金│今│,│得│:│岂│,│:│丹│ │地│尽│王│王┃
┃来│曰│有│王│亢│得│千│樊│则│谒│『│可│则│『│恐│ │,│收│翦│    ┃
┃归│:│以│必│之│樊│斤│将│秦│之│微│得│虽│秦│惧│ │至│其│破│    ┃
┃丹│『│报│说│地│将│,│军│未│,│太│哉│欲│兵│,│ │燕│地│赵│    ┃
┃,│樊│太│见│图│军│邑│,│可│今│子│?│长│旦│乃│ │南│,│,│ ┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃将│?│乃│者│之│有│出│于│曰│樊│邑│将│,│可│曰│,│ │更│伤│丹┃
┃军│』│前│,│患│一│耳│骨│:│将│万│军│皆│谓│:│乃│ │虑│长│不┃
┃之│荆│曰│何│,│言│!│髓│『│军│家│之│为│深│『│遂│荆│之│者│忍┃
┃首│轲│:│如│而│,│』│,│吾│仰│,│首│戮│矣│秦│私│轲│!│之│以┃
┃以│曰│『│?│报│可│轲│顾│每│天│将│,│没│。│之│见│知│』│意│己┃
┃献│:│为│』│将│以│曰│计│念│太│奈│金│。│父│遇│樊│太│ │,│之┃
┃秦│『│之│樊│军│解│:│不│,│息│何│千│今│母│将│於│子│ │愿│私┃
┃,│愿│奈│於│之│燕│『│知│常│流│?│斤│闻│宗│军│期│不│ │足│,┃
┃秦│得│何│期│仇│国│今│所│痛│涕│』│,│购│族│,│,│忍│ │下│而┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃ │。│百│徐│下│ │函│遂│既│,│ │得│夜│腕│乎│耻│仇│揕│左│王┃
┃ │乃│金│夫│之│ │封│收│已│伏│ │闻│切│而│?│除│报│其│手│必┃
┃燕│为│,│人│利│於│之│盛│,│尸│太│教│齿│进│』│矣│,│胸│把│喜┃
┃国│装│使│之│匕│是│。│樊│无│而│子│!│拊│曰│樊│。│而│,│其│而┃
┃有│遣│工│匕│首│太│ │於│可│哭│闻│』│心│:│於│将│燕│然│袖│善┃
┃勇│荆│以│首│,│子│ │期│奈│,│之│遂│也│『│期│军│国│则│,│见┃
┃士│轲│药│,│得│预│ │之│何│极│,│自│,│此│偏│岂│见│将│而│臣┃
┃秦│。│淬│取│赵│求│ │首│,│哀│驰│刎│乃│臣│袒│有│陵│军│右│。┃
┃武│ │之│之│人│天│ │,│乃│。│往│。│今│日│扼│意│之│之│手│臣┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃事│ │辞│俱│所│首│,│:│』│?│尽│乃│迟│ │,│与│ │武│不│阳┃
┃者│ │决│。│以│入│竖│『│荆│丹│矣│复│之│ │而│俱│ │阳│敢│,┃
┃,│太│矣│今│留│不│子│今│轲│请│,│请│。│顷│为│,│荆│为│与│年┃
┃皆│子│!│太│者│测│也│日│怒│先│荆│之│疑│之│留│其│轲│副│忤│十┃
┃白│及│』│子│,│之│!│往│,│遣│卿│曰│其│未│待│人│有│。│视│二┃
┃衣│宾│遂│迟│待│强│今│而│叱│秦│岂│:│有│发│。│居│所│ │。│杀┃
┃冠│客│发│之│吾│秦│提│不│太│武│无│『│改│,│ │远│待│ │乃│人┃
┃以│知│。│,│客│,│一│反│子│阳│意│日│悔│太│ │未│,│ │令│,┃
┃送│其│ │请│与│仆│匕│者│曰│!│哉│以│,│子│ │来│欲│ │秦│人┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃臣│拒│王│曰│ │宠│之│ │去│。│皆│』│壮│『│泣│徵│,│,│ │之┃
┃。│大│之│:│ │臣│资│ │,│於│瞋│复│士│风│。│之│荆│取│ │。┃
┃比│王│威│『│嘉│中│币│既│终│是│目│为│一│萧│又│声│轲│道│至│ ┃
┃诸│,│,│燕│为│庶│物│至│已│荆│,│慷│去│萧│前│,│和│。│易│ ┃
┃侯│愿│不│王│先│子│,│秦│不│轲│发│慨│兮│兮│而│士│而│高│水│ ┃
┃之│举│敢│诚│言│蒙│厚│,│顾│遂│尽│羽│不│易│为│皆│歌│渐│上│ ┃
┃列│国│兴│振│于│嘉│遗│持│。│就│上│声│复│水│歌│垂│,│离│,│ ┃
┃,│为│兵│怖│秦│。│秦│千│ │车│指│,│还│寒│曰│泪│为│击│既│ ┃
┃给│内│以│大│王│ │王│金│ │而│冠│士│!│,│:│涕│变│筑│祖│ ┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃大│见│北│武│群│,│匣│函│ │见│。│ │』│大│拜│之│期│不│守│贡┃
┃王│天│蛮│阳│臣│秦│,│,│ │燕│乃│ │ │王│送│地│头│敢│先│职┃
┃少│子│夷│,│怪│武│以│而│荆│使│朝│秦│ │。│于│图│,│自│王│如┃
┃假│,│之│前│之│阳│次│秦│轲│者│服│王│ │唯│庭│,│及│陈│之│郡┃
┃借│故│鄙│为│,│色│进│武│奉│咸│,│闻│ │大│,│函│献│,│宗│县┃
┃之│振│人│谢│荆│变│。│阳│樊│阳│设│之│ │王│使│封│燕│谨│庙│,┃
┃,│慑│,│曰│轲│振│至│奉│於│宫│九│,│ │命│使│,│之│斩│。│而┃
┃使│,│未│:│顾│恐│陛│地│期│。│宾│大│ │之│以│燕│督│樊│恐│得┃
┃毕│愿│尝│『│笑│,│下│图│头│ │,│喜│ │。│闻│王│亢│於│惧│奉┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃上│阵│兵│侍│其│愕│王│ │可│时│剑│自│。│,│。│发│ │持│曰│使┃
┃。│殿│;│殿│度│,│还│ │立│恐│,│引│未│而│因│图│ │图│:│于┃
┃方│下│诸│上│。│卒│柱│荆│拔│急│剑│而│至│右│左│,│轲│!│『│前┃
┃急│,│郎│者│而│起│而│轲│。│,│长│起│身│手│手│图│既│』│起│。┃
┃时│非│中│,│秦│不│走│逐│ │剑│,│,│,│持│把│穷│取│ │,│』┃
┃,│有│执│不│法│意│。│秦│ │坚│操│绝│秦│匕│秦│而│图│ │取│秦┃
┃不│诏│兵│得│,│,│群│王│ │,│其│袖│王│首│王│匕│奉│ │武│王┃
┃及│不│,│持│群│尽│臣│,│ │故│室│。│惊│揕│之│首│之│ │阳│谓┃
┃召│得│皆│尺│臣│失│惊│秦│ │不│。│拔│,│之│袖│见│,│ │所│轲┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃』│得│,│曰│倚│ │王│王│废│轲│负│乃│惶│。│且│ │。│轲│王│下┃
┃ │约│乃│:│柱│ │复│,│,│,│剑│曰│急│秦│以│ │ │,│,│兵┃
┃ │契│欲│『│而│轲│击│不│乃│断│!│:│不│王│其│是│ │而│而│,┃
┃ │以│以│事│笑│自│轲│中│引│其│』│『│知│方│所│时│ │乃│卒│以┃
┃ │报│生│所│,│知│,│,│其│左│遂│王│所│还│奉│,│ │以│惶│故┃
┃ │太│劫│以│箕│事│被│中│匕│股│拔│负│为│柱│药│侍│ │手│急│荆┃
┃ │子│之│不│踞│不│八│柱│首│。│以│剑│。│走│囊│医│ │共│无│轲┃
┃ │也│,│成│以│就│创│。│提│荆│击│!│左│,│提│夏│ │搏│以│逐┃
┃ │。│必│者│骂│,│。│秦│秦│轲│荆│王│右│卒│轲│无│ │之│击│秦┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
 
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │轲│ ┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │。│ ┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │秦│左┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │王│右┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │目│既┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │眩│前┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │良│,┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │久│斩┃
┃ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │。│荆┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
-------------------------------
荆轲刺秦王文言现象
重要字音
翦(jiǎn) 樊於期(fán wū jī) 髓(suǐ) 揕(zhèn) 拊(fǔ) 盛(chéng) 谒(yè)袒(tǎn) 扼(è) 淬(cuì) 忤(wǔ) 濡(rú) 叱(chì)徵(zhǐ) 瞋(chēn)陛(bì) 慑(shè)发(fā) 惶(huáng) 卒(cù) 提(dǐ ) 眩(xuàn) 遗(wèi)创(chuāng)且(jū) 筑(zhù) 箕(jī) 匕(bǐ)
通假字
秦王必说:
“说”通“悦”,高兴、喜欢。
而燕国见陵之耻除矣
“陵”通“凌”,凌辱
日以尽矣
“以”通“已”,已经
往而不反者,竖子也
“反”通“返”,返回
请辞决矣
“决”通“诀”, 诀别
燕王诚振怖
“振”通“震”,震慑
燕王拜送于庭
“庭”通“廷”,朝廷
设九宾:
“宾”通“傧”,傧相,迎宾赞礼的人
荆轲奉樊於期头函
“奉”通“捧”,手捧,捧着
秦武阳色变振恐
“振”通“震”,惧怕
少假借之
“少”通“稍”,稍微
12. 图穷而匕首见
“见”通“现”,出现
秦王还柱而走
“还”(huán)通“环”,环绕
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度:
“卒”(cù)通“猝”,突然
词类活用
1.【北】
进兵北略地:名词作状语,向北
2.【旦暮】
秦兵旦暮渡易水:名词作状语,早晚
3.【私】
丹不忍以己之私:形容词用作名词,私心
4.【前】
樊於期乃前曰:方位名词用作动词,走上前
又前而为歌曰:方位名词用作动词,走上前
荆轲顾笑武阳,前为谢曰:名词用作动词,走上前
左右既前:走上前
5.【函】
乃遂收盛樊於期之首,函封之:名词用作状语,用匣子
6.【远】
其人居远未来:形容词用作名词,远地
7.【祖】
至易水上,既祖,取道:名词用作动词,出行前祭路神
8.【白衣冠】
皆白衣冠以送之:名词用作动词,白衣冠,穿白色的衣服,戴白色的帽子
9.【涕】
士皆垂泪涕泣:名词用作动词,哭
10.【上】
发尽上指冠:名词作状语,向上
非有诏不得上:方位名词用作动词,上前
11.【迟】
顷之未发,太子迟之:形容词的意动用法,以……为迟
12.【厚】
厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉:名词用作状语,用厚礼
13.【朝服】
(秦王)乃朝服:名词用作动词,穿上上朝的礼服
14.【使】
燕王拜送于庭,使使以闻大王:动词用作名词,使者。
15.【闻】
燕王拜送于庭,使使以闻大王:动词的使动用法,使……闻,禀告
16.【怪】
群臣怪之:形容词意动用法,以……为怪,认为奇怪
17.【绝】
秦王惊,自引而起,绝袖:动词使动用法,使……断了
18.【断】
断其左股:形容词的使动用法,使……断
19.【箕】
箕踞以骂曰:名词作状语,像箕一样
20.【生】
乃欲以生劫之:形容词作状语,活生生地
固定短语
1.臣乃得有以报太子( “有以”,意为:有用来……的办法)
2.然则将军之仇报(既然这样,那么)
3.荆轲有所待( 意为:有……的人 、东西。“所”后常跟动词组成“所”字结构,作“有”的宾语。)
4.仆所以留者,待吾客与俱事所以不成者,乃欲以生劫之。
(复音虚词“所以”常引出表原因、手段等的分句,译为:……的原因。)
5.而卒惶急无以击轲( “无以”,意为:没有用来……的办法)
6.以故荆轲逐秦王 (因此)
7.未尝见天子(不曾)
8.将奈何(表疑问,怎么……。下文“为之奈何”“既已无可奈何”意同)
9.将军岂有意乎( 表揣度,是否……呢。)
10.荆卿岂无意哉(表反问,难道……吗。)
古今异义
1 【信】古义:信物,如:今行而无信,则秦未可亲也
今义:书信
2 【金】 古义:铜(古代以铜为金);今义:一种贵重的金属
3 【涕】 古义:眼泪;如:樊将军仰天太息流涕 今义:鼻涕
4 【币】 古义:礼品;如:持千金之资币物
今义:货币
5 【穷困】 古义:走投无路,陷入困境;如:樊将军以穷困来归丹
今义:贫穷,生活贫穷,经济困难
6 【长者】 古义:品德高尚之人,此处指樊於期;如:丹不忍以己之私,而伤长者之意
今义:年长之人
7 【购】 古义:重金收买;如:今闻购将军之首 今义:购买
8 【可以】 古义:可以凭借;如:今有一言,可以解燕国之患 今义:表可能、能够、许可
9 【有意】 古义:同意,愿意;如:将军岂有意乎
今义:故意
10 【偏袒】 古义:袒露一只臂膀;如:樊於期偏袒扼腕而进。
今义:偏护双方中的一方
11 【于是】 古义:在这时;如:于是太子预求天下之利匕首
今义:表顺承关系或另提一事
12 【顾】 古义:回头;如:终已不顾
今义:照顾,考虑,顾及
13【鄙人】 古义:粗鄙的人;如:北蛮夷之鄙人
今义:谦词,对自己的谦称
14【穷】 古义:穷尽;如:图穷而匕首见
今义:缺少钱财
15【假借】 古义:宽容,原谅;如:愿大王少假借之
今义:不是自己的,偷别人的,如:假借名义
16【走】 古义:跑;如:秦王还柱而走
今义:行走)
17【提】 古义:读作dǐ,投掷,投打,投击;如:侍医夏无且以其所奉药囊提轲(乃引其匕首提秦王)
今义:垂手拿着
18【郎中】 古义:宫廷的侍卫;如:诸郎中执兵。
今义:称中医医生
19【股】 古义:大腿;如:断其左股。
今义:量词。
20【左右】 古义:身边侍臣;左右既前
今义:方位名词
21【废】 古义:倒下;荆轲废
今义:残废
22【复】 古义:又,再;如:秦王复击轲
今义:往复,重复,复习
23【深】 古义:刻毒;如:秦之遇将军,可谓深矣
今义:有深度,与“浅”相对
24【遇】 古义:对待;如:秦之遇将军,可谓深矣
今义:相遇,遇见
25【未来】 古义:没有来;如:其人居远未来
今义:将来,以后
26【不顾】古义:不回头:如:终以不顾
今义:不顾及
27【亲】 古义:亲近,近身:如:则秦王未可亲也;今义:亲爱的人或事物
(课改只要求掌握双音节词的古今异义)
特殊句式
①判断句
此臣日夜切齿拊心也
今日往而不反者,竖子也
仆所以留者,待吾客与俱
事所以不成者,乃欲以生劫之
②省略句
取之 ( 以 ) 百金
秦王购之 ( 以 ) 金千斤
欲与 ( 之 ) 俱 ( 往 )
以(之)试人
皆陈(于)殿下
其人居远未来,而为(之)留待
与燕督亢之地图献(于)秦王
遂拔以(之)击荆轲
嘉为(之)先言于秦王曰
见燕使者(于)咸阳宫
使(之)毕使于前
群臣侍(于)殿上者
比(于)诸侯之列
③被动句
父母宗族,皆为戮没
燕国见陵之耻除矣
④倒装句
群臣侍殿上者 【定语后置句】
太子及宾客知其事者 【定语后置句】
燕王拜送于庭 【状语后置句】
使毕使于前 【状语后置句】
秦王购之 金千斤【状语后置句】【定语后置句】
常痛于骨髓【状语后置句】
-------------------------------
荆轲刺秦王涉及成语
【图穷匕见】:比喻事情发展到了最后,真相或本意显露出来。
【悲歌击筑】:亦作“悲歌易水”,常用以抒写悲壮苍凉的气氛。
【切齿拊心】:形容愤恨到极点。
【发上指冠】:毛发竖起的样子。形容极度愤怒。
【无可奈何】:没有办法,无法可想。表示事已如此,再要挽回已是无能为力。
【变徵之声】:乐声中的徵调变化,常作悲壮之声。
-------------------------------
荆轲刺秦王段解
第一段:交代故事发生的背景,秦军兵临城下。
第二段:太子丹请计,荆轲提出以“樊将军首”为信物,太子丹不忍。为下文设置悬念。
第三段:故事的发展。荆轲私见樊於期,说出一箭双雕之计。樊於期知恩图报,为荆轲之计而自刎,其言行令人叹惋。
第四段:太子悲恸,荆轲之计实现第一步。
第五段:得到刺杀秦王的利器。
第六段:配备秦武阳为助手。
第七段:交代荆轲迟发的原因。
第八段:怒叱太子。
第九段:易水诀别。“易水送别”拉开了慷慨悲歌的一幕,是“刺秦”准备中的高潮。
第十~十一段:荆轲为达刺杀目的,贿赂秦王宠臣,表达忠心,从而得以见秦王。
第十二段:荆轲的目的达到,秦王接见燕使。
第十三段:顾笑武阳。
第十四~十六段:以上是故事的高潮:图穷匕现,荆轲刺杀秦王,秦王惶急反抗。这一部分描写人物生动形象,荆轲的勇猛无畏,秦王的狼狈惊慌,群臣侍从的失态无奈,无不跃然纸上。
第十七段:荆轲倚柱笑骂。
第十八段:结局:荆轲被斩。
-------------------------------
荆轲刺秦王历史事件
  本文记述战国时期荆轲剌秦王这—悲壮的历史故事,反映了当时的社会政治情况,表现了荆轲重义轻生、反抗暴秦、勇于牺牲的精神。文章通过一系列情节和人物对话、行动、表情、神态等表现人物性格,塑造了侠义英雄荆轲的形象。
  秦王嬴政重用尉缭,一心想统一中原,不断向各国进攻。他拆散了燕国和赵国的联盟,使燕国丢了好几座城。燕国的太子丹原来留在秦国当人质,他见秦王嬴政决心兼并列国,又夺去了燕国的土地,就偷偷地逃回燕国。他恨透了秦国,一心要替赵国报仇。但他既不操练兵马,也不打算联络诸侯共同抗秦,却把燕国的命运寄托在刺客身上。他把家产全拿出来,找寻能刺秦王嬴政的人。
  后来,太子丹物色到了一个很有本领的勇士,名叫荆轲。公元前230年,秦国灭了韩国;过了两年,秦国大将王翦(音jiǎn)占领了赵国都城邯郸,一直向北进军,逼近了燕国。燕太子丹十分焦急,就去找荆轲。要他去刺杀秦王。荆轲说:“行是行,但要挨近秦王身边,必定得先叫他相信我们是向他求和去的。听说秦王早想得到燕国最肥沃的土地督亢(在河北涿县一带)。还有秦国将军樊於期,现在流亡在燕国,秦王正在悬赏通缉他。我要是能拿着樊将军的头和督亢的地图去献给秦王,他一定会接见我。这样,我就可以对付他了。”
  荆轲知道太子丹心里不忍,就私下去找樊於期(fánwūjī),跟樊於期说:“我有一个主意,能帮助燕国解除祸患,还能替将军报仇,可就是说不出口。” 樊於期连忙说:“什么主意,你快说啊!” 荆轲说:“我决定去行刺,怕的就是见不到秦王的面。现在秦王正在悬赏通缉你,如果我能够带着你的头颅去献给他,他准能接见我。” 樊於期说:“好,你就拿去吧!”说着,就拔出宝剑,抹脖子自杀了。
  太子丹事前准备了一把锋利的匕首,叫工匠用毒药煮炼过。谁只要被这把匕首刺出一滴血,就会立刻气绝身死。他把这把匕首送给荆轲,作为行刺的武器,又派了个十二岁时便杀过人的勇士秦武阳,做荆轲的副手。
  公元前227年,荆轲从燕国出发到咸阳去。太子丹和少数宾客穿上白衣白帽,到易水(在今河北易县)边送别。临行的时候,荆轲给大家唱了一首歌:“风萧萧兮易水寒, 壮士一去兮不复还。” 荆轲跳上车,头也不回地走了。
  荆轲到了咸阳。秦王政一听燕国派使者把樊於期的头颅和督亢的地图都送来了,十分高兴,就立刻穿上上朝的衣服,在咸阳宫接见荆轲。朝见的仪式开始了。荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着督亢的地图,一步步走上秦国朝堂的台阶。秦武阳一见秦国朝堂那副威严样子,不由得害怕得发起抖来。当然,《刺客列传》里,谋士田光对燕太子丹说的一段话:“窃观太子客无可用者:夏扶血勇之人,怒而面赤;宋意脉勇之人,怒而面青;舞阳骨勇之人,怒而面白。光所之荆柯,神勇之人,怒而色不变。”秦王政左右的侍卫一见,吆喝了一声,说:“使者怎么变了脸色?” 荆轲回头一瞧,果然见秦武阳的脸又青又白,就赔笑对秦王说:“粗野的人,从来没见过大王的威严,免不了有点害怕,请大王原谅。” 秦王政毕竟有点怀疑,对荆轲说:“叫秦武阳把地图给你,你一个人上来吧。” 荆轲从秦武阳手里接过地图,捧着木匣上去,献给秦王政。秦王政打开木匣,果然是樊於期的头颅。秦王政又叫荆轲拿地图来。荆轲把一卷地图慢慢打开,到地图全都打开时,荆轲预先卷在地图里的一把匕首就露出来了。秦王政一见,惊得跳了起来。荆轲连忙抓起匕首,左手拉住秦王政的袖子,右手把匕首向秦王政胸口直扎过去。秦王政使劲地向后一转身,把那只袖子挣断了。荆轲拿着匕首追了上来,秦王政一见跑不了,就绕着朝堂上的大铜柱子跑。荆轲紧紧地逼着。两个人像走马灯似地直转悠。旁边虽然有许多官员,但是都手无寸铁;台阶下的武士,按秦国的规矩,没有秦王命令是不准上殿的,大家都急得六神无主,也没有人召台下的武士。官员中有个伺候秦王政的医生,叫夏无且,急中生智,拿起手里的药袋对准荆轲扔了过去。荆轲用手一扬,那只药袋就飞到一边去了。这时,左右大臣提醒道:“把剑背在背上,把剑背在背上。”秦王政遂将宝剑背在背上,再往前一步,拔出宝剑,砍断了荆轲的左腿。荆轲站立不住,倒在地上。他拿匕首直向秦王政扔过去。秦王政往右边只一闪,那把匕首就从他耳边飞过去,打在铜柱子上,“嘣”的一声,直迸火星儿。秦王政见荆轲手里没有武器,又上前向荆轲砍了几剑。荆轲身上受了八处剑伤,自己知道已经失败,张开双腿坐在地上,傲慢地说:“我没有早下手,本来是想先逼你退还燕国的土地。” 这时候,侍从的武士已经一起赶上殿来,结果了荆轲的性命。
-------------------------------
荆轲刺秦王作者: 刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
将《荆轲刺秦王》翻译赏析分享到:
[打印本页] [返回上一页]